IMPRESSIONI DI NATALE
di Robert Marchment - 29/12/2007
Natale in casa Trebulana
We arrive… Wood smoke aroma Even at the airport This is the smell of Italy at Christmas
On the road… The darkness hides mountains Like crouching beasts Whose yellow eyes Are windows In farms, houses and streets.
In the street… The language flows like a river Special in its colour and flavour Back and forth The ball game of the heart Words here are like church bells
At the door… Entering the house Hands grasp one another Faces press against faces Eyes search for the true words
In the house… The smell of coffee Mixes with fire, fruit, smoke and anice This is the vigil before Christmas
In the crowded church… A sea of faces look at each other Secret thoughts behind public words
In the bar… Then midnight! Fire in the night Sparkling in white wine Handshakes, wishes for a hundred years
It’s Christmas In casa Trebulana
Traduzione:
Natale in una casa Trebulana
Stiamo per arrivare… L’odore del fumo di legno Emana un aroma Già all’aeroporto Questo è l’odore del Natale in Italia
Lungo la via… Il buio nasconde le montagne Come bestie accovacciate I cui occhi gialli Sono finestre Di fattorie, case e strade.
Lungo le strade del paese… Le parole dei discorsi scorrono Come le acque del fiume Specialmente nel loro colore E nel loro sapore Avanti e indietro Le frasi dei discorsi Si rincorrono come Le pulsazioni del cuore Sull’uscio… Entrando in casa Le mani dell’uno stringono Quelle dell’altro Le facce dell’uno premono contro quelle dell’altro Gli occhi cercano le parole sincere
In casa… L’odore del caffé Si mescola con quello del fuoco del camino, Della frutta, del fumo e dell’anice. Questa è la vigilia di Natale
Nella chiesa affollata… Un mare di facce si guardano l’una l’altra Pensieri segreti dietro parole comuni
Nel bar… Infine la mezzanotte! Fuochi d’artificio nella notte Riflessi in un bicchiere di vino bianco Strette di mano, auguri per cento anni
E’ il Natale In una casa Trebulana
|